Conociendo lugares: Especial Madrid en Navidad

¡Hola a tod@s!

En Conociendo lugares, seguimos visitando ciudades que tienen un alto nivel de espíritu navideño. En este post volvemos a Madrid para recorrer sus calles. Nuestra ruta de hoy consistirá en acercarnos a los lugares más emblemáticos de la ciudad en estas fechas. El olor a castañas asadas y churros nos acompañarán durante nuestro trayecto, además del bullicio de las calles céntricas madrileñas, que se llenan de transeúntes. ¡Preparémonos para la ruta navideña por los Madriles!

Madrid-Navidad-2017-FB-012

Nuestro recorrido comienza en la Gran Vía, esa emblemática calle que muestra su mejor aspecto en estas fechas, decorada con sus luces navideñas. Una avenida repleta de comercios, donde la gente realiza sus compras navideñas. Si nos atrevemos a mirar hacia arriba, podemos ver edificios tan famosos como el edificio Telefónica, que fue el primer rascacielos de Madrid, o el antiguo Palacio de la Música, que ahora es una tienda de ropa, al igual que el desaparecido Madrid Rock, aquella fantástica tienda de música que aún vive en la memoria de muchos de nosotros. Continue reading “Conociendo lugares: Especial Madrid en Navidad”

Anuncios

Conociendo lugares: Madrid Parte 2

¡Hola a todos/as!

Hace unos días en Conociendo lugares os propuse una primera ruta para conocer Madrid, ahora continuaremos donde nos quedamos la última vez, y nos pondremos en marcha para conocer la parte más antigua de la ciudad, que comprende el Madrid medieval y de los Austrias.

La última vez nos quedamos contemplando el Palacio Real y la Catedral de la Almudena, cuya entrada es gratuita, aunque se requiere la donación de 1€ al entrar para el mantenimiento del edificio, podéis obtener más información aquí. Pasando la catedral, si bajamos a mano derecha por la calle Mayor, llegaremos a las ruinas de la antigua muralla musulmana que delimitaba la ciudad en la Edad Media. Aquí nos encontramos ya con el Madrid medieval. Los restos de la muralla se encuentran esparcidos por varias zonas de Madrid, pero estos son los más visibles, se encuentran en un pequeño parque, y una placa nos muestra la situación de la muralla con el paso del tiempo, que se amplió con la llegada de los cristianos tras la Reconquista. Viendo este plano, nos damos cuenta de que Madrid era una ciudad muy pequeña en sus orígenes, muy diferente a la gran urbe que es hoy.

Restos de la muralla musulmana

Volvemos hacia atrás, hacia la calle Bailén, y cruzamos para dirigirnos hacia la calle de Segovia, que se encuentra bajo el viaducto, tristemente famoso por su alta tasa de suicidios. El acceso más rápido se encuentra en una escaleras situadas al lado del edificio del Consejo de Estado de España. Una vez lleguemos a bajo del todo, nos encontraremos con la Calle de Segovia, y giraremos a mano izquierda para dirigirnos hacia la Plaza de la Paja y la Plaza de la Cruz Verde. Continue reading “Conociendo lugares: Madrid Parte 2”

Vida de un traductor: Expresiones difíciles o casi imposibles de traducir

Man-With-Question-021¡Hola a todos/as!

La mayor parte del tiempo el traductor se enfrenta al hecho de que existen expresiones tan ligadas a la cultura fuente, que es prácticamente imposible encontrar un equivalente que transmita por completo o parcialmente lo que quiere decir esa expresión o palabra en otro idioma.

Cuando empecé a estudiar el Máster, una de las primeras traducciones a las que me enfrenté fue un artículo escrito en español, que había que traducir al inglés, un texto que en apariencia era sencillo en estructura y estilo. Se trataba de un artículo publicado en un periódico español, en el cual una corresponsal francesa hablaba de su vida en Madrid, de lo diferente que era comparado con Francia. En principio, para mí, buena conocedora de Madrid, no presentaba mucho problema, pero cuando empecé a leer y a analizar el texto (algo muy importante), la cosa cambió bastante.

A parte de la gran cantidad de verbos reflexivos, que es una cosa bastante difícil de traducir al inglés, sobre todo para mí, expresiones como café cortado, café con leche, pinchos, o tapas aparecían en más de una ocasión. Sí, en principio estas palabras no presentaron ningún problema aunque café cortado no supe bien cual era el equivalente más cercano, pero palabras como castizo fueron un reto. Realmente lo más difícil fue transmitir lo castizo y madrileño del asunto, esa conexión cultural tan potente. Yo me preguntaba ¿Cómo traduzco castizo? ¿Cómo puede entender un anglosajón esa palabra y su significado?

Más de una vez he pensado que existen expresiones y palabras que sólo se pueden conocer bien si uno ha estado en el lugar. Hay veces que es posible encontrar equivalentes para palabras y expresiones como Mola mazo, en cero coma o fetén, pero sin duda, es necesario conocer bien su significado para poder traducirlos correctamente o de la manera más exacta posible. De hecho, no sólo conocer su significado, sino su contexto cultural, por eso, un traductor necesita (y reitero el verbo) un conocimiento cultural profundo, por que sino cometerá numerosos errores. Además, cuando uno traduce este tipo de textos, no deja de aprender cosas nuevas, incluso cuando realmente crees que sabes mucho, siempre hay algo más que te queda por saber, sobre todo teniendo en cuenta que los idiomas no dejan de evolucionar.

Mi solución a estas palabras imposibles o casi imposibles de traducir ha sido siempre intentar adaptarlas a la cultura de destino, pero siempre explicando a pie de página, a ser posible, su significado y contexto cultural, muchas veces dejando la palabra original, como en el caso de Tapas o Pinchos. Con este artículo quiero también defender el papel del traductor y las dificultades que ello conlleva, pues cuando el receptor se queja de una mala traducción o de que se pierde algo, pues hay que decir que no es fácil para un traductor llevar a cabo este tipo de trabajos, y que los primeros en frustrarnos somos nosotros, por el hecho de no poder transmitir al cien por cien ese elemento cultural.

Aunque también debo decir que contamos con un privilegio enorme, el hecho de ser un confidente y un conector entre dos culturas que conocemos bien, siendo los únicos que realmente entendemos la esencia del significado del texto que traducimos, transmitiendo el contenido con menor o mayor fortuna. Por eso me gusta tanto esta profesión.

Y vosotros ¿Alguna vez os habéis encontrado con un texto realmente difícil, con palabras difíciles o casi imposibles de traducir?

Gracias por leer.

 

 

Conociendo lugares: Madrid (Parte 1)

¡Hola a todos/as!

Hoy en Conociendo lugares, os voy a recomendar una ruta estupenda para conocer una pequeña parte de mi ciudad natal, Madrid, una gran urbe, donde la vida es frenética y en la que siempre hay algo que ver y hacer. Al ser una ciudad bastante grande, es difícil conocerla en pocos días, de hecho, puedo afirmar que se necesitaría toda una vida para conocerla de verdad, y creo que aún quedarían rincones sin explorar. Si estás pensando en viajar a Madrid, pero tienes muy pocos días, esta ruta que te recomiendo creo que te puede ayudar, aunque no será la única que proponga.

Pero antes de nada, os hablaré un poco de mi ciudad con una pequeña introducción, para que la conozcáis un poco mejor. Madrid es la capital de España, y está situada en el centro de la Península Ibérica. La ciudad cuenta con una buena red de transportes, pues tiene un aeropuerto, Barajas-Adolfo Suarez, que tiene conexiones con casi todas las ciudades del mundo, autobuses y una red de metro enorme que conecta casi todos los extremos de la ciudad y la periferia. Se cree que su nombre proviene de la palabra árabe Mayrit o Magerit, pues hay que recordar que Madrid fue dominio musulmán durante mucho tiempo, cuyo significado es Ciudad entre las aguas, haciendo referencia a los riachuelos, arroyos y demás afluentes que había repartidos por toda la ciudad, y que hoy se han convertido en calles, dejando como protagonista principal al pequeño pero encantador río Manzanares. Continue reading “Conociendo lugares: Madrid (Parte 1)”