Deutsche begriffe im englischen


02.01.2021 03:42
Liste deutscher Wrter im Englischen Wikipedia
werden. Die deutsche Sprache hat sich viele Wrter aus dem Englischen geliehen manche nennen das Phnomen. Im selben Zug entstand auch das Wort Kindergrtner (englisch the kindergartner was hierzulande lediglich den Erzieher meint, im englischen Sprachraum jedoch auch das Kind bezeichnet, das den Kindergarten besucht. All das, whrend du auf neue Leute triffst, neue Stdte siehst und andere Kulturen kennenlernst. Aber es sind durchaus nicht nur wir, die auf Wanderschaft gehen, sondern auch die Wrter selbst, wofr oft das englische the wanderwort gebraucht wird. Das ist die Traurigkeit und Melancholie, die wir alle manchmal fhlen. Marketingabteilungen setzen gelegentlich auf Wortspiele mit hnlich klingenden Wrtern - das Deutsche "hrt" erinnert in dieser Werbung der BVG an das Englische "hurt" aus dem Song. Wie sieht es also umgekehrt aus? Da jedoch nicht nur im Zelt gefeiert wird, kann es passieren, dass die ein oder andere Polle angeflogen kommt und eine der Hausfrauen niesen muss.

Die Deutsche Bahn hat "Service Points" und "Ticket"-Schalter in vielen ihrer Bahnhfe. Ich fand das urkomisch, weil ich das deutsche Wort fr "multitasking" wirklich nicht kannte. Deutsche Hausfrauen und solche, die es werden wollen, scheinbar. Ohrwurm ist das, was passiert, wenn dir ein Lied nicht mehr aus dem Kopf geht und du es immer wieder vor dich hinsingen musst. Lausche so vielen Unterhaltungen von Deutschen wie mglich und komplettiere das Ganze durch das Hren von Radiosendungen und Podcasts. Am nchsten morgen haben wir dann einen ordentlichen Kater, oder, wie die Amerikaner ihn auch nennen: katzenjammer.

Aber die meiste Zeit haben wir stattdessen doch eher einen inneren Schweinehund in uns. Keine direkte bersetzung gibt. (Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Muse auf dem Tisch). Dieses Wort ist dem Weltschmerz recht hnlich, aber hier geht es weniger um die Welt als um Gruppenzwang. Offensichtlich ist nicht jeder Denglisch-tolerant. Eines Tages stellte mir der Lehrer im Deutschunterricht eine Frage, whrend ich etwas von der Tafel in mein Heft bertrug. Diese Liste ist keinesfalls vollstndig.

Weltschmerz ist das, was man fhlt, wenn man sich mit dem Bsen auf dieser Welt auseinandersetzt und der Tatsache, dass man Studienkredite zurckzahlen muss und wahrscheinlich nie Delfin-Dompteur werden wird. Auch unsere geliebten Hunde nehmen wir mit auf die Reise: the dachshund (deutsch: der Dackel the spitz, the schnauzer, the doberman oder the rottweiler. Zugzwang beschrieb ursprnglich das Gefhl von Schachspielern, wenn diese versuchten, einen Zug zu machen, aber heutzutage wird dieses Wort allgemein benutzt, wenn man eine Entscheidung machen muss. Ein weiterer Geist, dem ihr auf eurer Reise hoffentlich nicht begegnen werdet, wre dann wohl the poltergeist. Im Englischen wrden wir wahrscheinlich einfach party time (Partyzeit) oder home alone (allein zuhause) sagen, aber sturmfrei verdeutlicht das Ganze noch mal und ist eigentlich gleichzusetzen mit dem Sprichwort: When the cats away, the mice will play. Hre zu und lerne, wie bei vielen Dingen im Leben, ist auch hier Erfahrung der Schlssel zum Erfolg.

Dieses Gefhl berkommt dich, wenn du ganz wo anders sein mchtest, irgendwo, wo es sonnig und warm ist. Kummerspeck lsst sich im Englischen wortwrtlich mit sorrow bacon bersetzen. Wie viel Klischee ist das denn? Deutsch, englisch, alphabet alphabet, altar altar, angst angst, anorak anorak, april. Ich habe das englische Wort in dem Moment einfach in die deutsche Infinitivform gepackt - und, ob ihr es glaubt oder nicht, das deutsche Wort fr "multitasking" lautet "Multitasking".

Die BVG, die den ffentlichen Nahverkehr in Berlin bereitstellt, benutzt auf ihrem Facebook-, Instagram- und Twitter-Kanal sogar permanent Denglisch. Sieh dich um, solltest du nicht der auditive Typ sein, sieh dich einfach. Das passiert, wenn du eine Trennung, Arbeitsplatzverlust oder allgemeines Unglcklichsein verdauen musst und dazu deine Freunde, die Gallone Eiscreme, die extra groe Pizza und die Badewanne voll mit Schokoladenkeksen, einldst. Deutsche Feierkultur (und ihre Folgen) Auch das deutsche fest ist sehr beliebt, zum Beispiel das weinfest, auf dem auch schnapps oder kirschwasser getrunken wird. (wortwrtliche englische bersetzung als ich dieses Wort das erste Mal hrte, dachte ich, mein Freund htte einen echten Wurm im Ohr, den er sich wahrscheinlich bei seinem letzten Backpacker-Abenteuer eingefangen hatte. Httest du gedacht, dass in der englischen Sprache, besonders im US-Amerikanischen, statt dem englischen Begriff human durchaus auch the mensch benutzt wird?

Sogar bei Wikpedia gibt es Eintrge zu Denglisch, und zwar in elf Sprachen: darunter Koreanisch, Russisch und Japanisch. Falls dir noch mehr solche Wrter einfallen, dann schick sie bitte per. Das zeigt nicht zuletzt die Tatsache, dass der Begriff fr die Kombination aus Deutsch, Anglizismen und Pseudoanglizismen schon seit dem Jahr 1965 existiert. Damit ist aber nicht irgendjemand, sondern eine herausragende Ausgabe unserer Spezies gemeint, vorbildhaft und auergewhnlich freundlich: Hes a real mensch! Die meisten Leute werfen Schneeblle, und tragen dabei Handschuhe. (wortwrtliche englische bersetzung) Das Gegenteil von Heimweh. Die Liste knnte noch weiter gefhrt werden: Wrter wie the schmaltz, the schnorrer, the swindler (deutsch: der Schwindler schadenfreude, kitsch, weltschmerz oder (teenage) angst werden auch gerne von englischen Muttersprachlern genutzt. Kummerspeck, starke Gewichtszunahme durch emotionalbedingtes, zu vieles essen. Hier einige Wrter, von denen du bestimmt nicht wusstest, dass sie auch im Englischen benutzt werden. Der Begriff kann auch fr jemanden verwendet werden, der geizig ist und nicht zu viel Geld fr irgendetwas ausgeben mchte.

Backpfeifengesicht, ein Gesicht, das darum bittet, geschlagen zu werden. Mensch, wer htte das gedacht? Da es kaum jemand aussprechen konnte, wurde Fahrvergngen zum Inbegriff fr die schwere deutsche Sprache. Der DW-Comic von Fernandez "That's so german" ber englische Wrter im deutschen Sprachgebrauch. Dreiksehoch, three cheese high.

Ähnliche materialien